ЗЕМЛЯ КАРЕЛЬСКАЯ
 
Предыдущая статья Предыдущая статья Содержание номера Следующая статья Следующая статья

Vienan Karjala - ваша газета

Основными целями и задачами газеты Vienan Karjala являются содействие в сохранении и развитии самосознания карельского народа, его родного языка, воспитание подрастающего поколения на лучших традициях своего народа.
    Когда мы говорим о карелах и карельском языке, то необходимо помнить, что в нем различают три основных диалекта: ливвиковский, на котором разговаривают жители восточного побережья Ладожского озера, людиковский - жители западного побережья Онежского озера и собственно карельский - это карелы из деревень средней и северной Карелии, в том числе Беломорской Карелии. Отсюда и название газеты Vienan Karjala, что переводится как <Беломорская Карелия>. Если ливвиковский и людиковский диалекты сложились в начале 2 тысячелетия н. э. в результате взаимодействия древневепсских и карельских этнических групп населения на Олонецкой равнине, то возникновение собственно карельского диалекта связывают с племенем корела, проживавшим в 1 - 2 тысячелетии на побережье Ладожского озера. Такой вот древний язык! В дальнейшем, говоря о карельском языке, я буду вести речь о карелах и их языке, на развитие которого оказывали и оказывают влияние и русский язык, и язык граничащего с Карелией соседнего государства - Финляндии.
    Тесные политические, экономические, культурные связи карелов с русскими складывались в многовековой совместной борьбе с иноземными врагами. Вместе с русскими карелы участвовали в битвах Александра Невского против немецких рыцарей, вели борьбу со шведами, отражали нападения польско-литовских наемников в начале XVII века. Вплоть до наших дней сохранились предания об успешных походах карелов под предводительством крестьянина из деревни Большая Тикша Ивана Рокаччу против шведов. Известно, что в те же годы отряд Максима Рясанена из района деревень Реболы и Лиексы (территория современной Финляндии) совершал рейды против шведов в направлении Куопио.
    Социально-экономическое развитие карелов и русских происходило в сходных природно-климатических условиях, при разносторонних торговых связях, чаще всего добрососедских дружественных отношениях.
    Что касается добрососедства и торговых связей, то они активно развивались и с ближайшей Финляндией. Карелы туда не только <за спичками ходили>. Явление карельского коробейничества - это целый пласт взаимоотношений и взаимовлияний языков, традиций, образа жизни карельского, финского и шведского народов. В северной Карелии издавна пели финские и шведские (на финском языке) шуточные, игровые и лирические песни, баллады и любовные романсы. В творческом наследии карелов, финнов, шведов, русских нетрудно найти много общих явлений, истоки которых уходят в глубокую древность.
    В свою очередь карельская культура оказывала определенное влияние на культуру других народов. По мнению языковедов, из языка-основы (древнекарельского языка) возникли восточно-финские диалекты финского языка. В целом становление и развитие финского литературного языка и национальной культуры неразрывно связано с традициями бесписьменного поэтического творчества карельского народа.
    История создания всемирно известного эпоса <Калевала> известна всем, и мы в Карелии по праву ежегодно празднуем Дни эпоса <Калевала>. Выдающийся русский сказочник-помор Максим Коргуев прекрасно знал и исполнял эпические песни и сказки карелов, а также ряд произведений других жанров поэтического творчества.
    На протяжении многих столетий карелы сохраняли свой идентитет, то есть свои язык и культуру. Язык сохранялся в основном в речевых формах, переходя от поколения к поколению. За последние почти два десятилетия в Карелии проделана большая работа по развитию письменного собственно карельского языка.
    Газета Vienan Karjala - самое молодое издание на карельском языке. Тем не менее газета уверенно вносит свой вклад в развитие собственно карельского языка и самосознания карельского народа. Сотрудники, работая ежедневно со словом и языком, способствуют обогащению его лексического состава путем активного использования новой лексики, предложенной и утвержденной Республиканской термино-орфографической комиссией. Журналисты и сами активно занимаются словотворчеством, поскольку все сотрудники являются дипломированными филологами финно-угроведами.
    В газете публикуются материалы о наиболее значимых событиях в республике, о жизни карельской глубинки, об истории края и традициях людей, проживающих в нем. Первоочередными являются вопросы национальной политики, качества обучения родному языку. Мероприятия по сохранению и восстановлению карельских деревень, реставрации памятников деревянного зодчества, основные культурные новости также освещаются на страницах газеты Vienan Karjala. Читателям предлагаются статьи по истории карелов, об их прошлом и настоящем, очерки о жизни и творчестве известных деятелей культуры. Публикуются в газете и лучшие образцы фольклора, рассказы для детей и студентов. Достойное место на страницах Vienan Karjala занимают произведения карельских классиков и начинающих писателей.
    Все это вызывает, естественно, интерес читателей к нашей газете, желание взглянуть на себя со стороны и познакомиться с людьми других национальностей, живущих в Карелии. <Что ни птица, то голос, что ни страна, то обычай> - говорится в карельской пословице. Зная и почитая обычаи, традиции, культуру своего народа, человек обогащается, относясь с уважением и к чужой культуре. Поэтому на страницах нашей газеты публикуются материалы по истории и культуре народов, живущих в республике или приезжающих к нам с визитами, на гастроли, с туристической целью.
    Выезжая в командировки в районы республики, сотрудники газеты Vienan Karjala активно общаются с местным населением, разбираются в проблемах их быта и трудоустройства, исследуют вопросы сохранения и преемственности родного языка, возможностей обучения карельскому языку. В результате этих поездок появляются новые публикации, новые читатели и авторы. Все вместе мы делаем одно большое дело: вносим посильный вклад в развитие самосознания карельского народа, его языка и культуры.

Г. ЛЕТТИЕВА,редактор газеты Vienan Karjala



Предыдущая статья Предыдущая статья Содержание номера Следующая статья Следующая статья
© Редакция газеты "Карелия", 1998-2003